Entry Details
Ecoturismo en el Chaco Santafesino "Conservación y Uso Sustentable" by: ErnestoGamboa | Created: Abril 7, 2008 | Updated: Abril 8, 2008
View discussions about this entry
Country: Argentina
Organization: Fundación Hábitat y Desarrollo
Year the initiative began: 2007
Project Website: www.turismosustentable.org
Positioning in the Mosaic of solutions:
- Main barrier addressed: Lack of quality assurance
- Main insight addressed: Establish community incentives
What is the goal of your innovation?
Conservación y Uso Sustentable del Bosque Nativo y Lucha contra la Pobreza en las Comunidades Rurales del Chaco santafecino
How does your approach support or embody geotourism?
Ecoturismo en el Chaco Santafesino tiene por objetivo mejorar las condiciones de vida de las comunidades del Norte de Santa Fe (la zona más pobre de la provincia), impulsando la diversificación productiva y la creación de valor agregado local sobre la base del uso sustentable del bosque nativo y demás recursos naturales; promoviendo un proceso de ordenamiento territorial concertado del Chaco santafecino, desde los enfoques integrados de la conservación y el aprovechamiento de la biodiversidad, de la participación social y de la lucha contra la pobreza.
Para esto hemos desarrollado un programa de conservación y uso sustentable de la biodiversidad en el Chaco santafecino, promoviendo una visión en la que el progreso social y económico de los pobladores y la lucha contra la pobreza se asocie a la defensa del bosque nativo.
Describe your approach in detial. How is it innovative?
Santa Fe históricamente ha sido una provincia de productores agropecuarios con fuerte predominancia en la producción de comodities sin agregado de valor y sobre la base de entender al medio natural como una antinomia del progreso. Es por ello que Ecoturismo en el Chaco Santafecino propone el uso sustentable del bosque a través del turismo como incentivo para promover la conservación, agregándole un valor tangible al medio natural.
En Santa Fe sería la primer experiencia comunitaria en la cuál el turismo juegue un rol central para el desarrollo local y promueva la conservación a través de actividades como la observación de flora y fauna, el senderismo, el ciclismo, los safaris fotográficos y la valoración de la cultura local.
El proyecto se basa en un medio natural único en la provincia por ser el extremo sur del Gran Chaco Americano, segunda región boscosa de América; en el cuál se ha desarrollado una cultura única en nuestro país, basada en la explotación forestal y la ganadería extensiva bajo monte que le imprime características particulares desde lo arquitectónico hasta el modo de vida.
What types of partnerships or professional developement would be most beneficial in spearding your innovation?
En este proyecto se está trabajando por involucrar al sector público a través de la La Secretaría del Sistema de Turismo, Comercio y Servicios de la Provincia de Santa Fe para establecer las políticas de desarrollo; la Administración de Parques Nacionales para brindar toda su experiencia en la planificación de destinos turísticos y la Universidad Nacional del Litoral para facilitar la capacitación en servicios turísticos y educación ambiental.
La Fundación Hábitat y Desarrollo establecerá las pautas para el desarrollo sustentable de la actividad en conjunto con estas entidades, trabajando directamente con la comunidad local representada por los grupos de productores.
In one sentence describe what kind of impact, change, or reform your approach is intended to achieve.
Darle un valor tangible al bosque nativo a través del turismo y que sirva como incentivo para su conservación.
Describe the degree of success of your approach to date. Clearly define how you measure quantitative and qualitative impact in terms of how your approach contributes to the sustainability or enhancement of local culture, environment, heritage, or aesthetics? How does your approach minimize negative impacts?
Este proyecto pretende comenzar a revertir el proceso de deforestación y pobreza que caracteriza al Chaco santafecino mediante el método “demostrativo” (tres emprendimientos operado por los propios productores) y un mecanismo que garantice la réplica de las experiencias exitosas a nivel local (una red de extensión operada por las asociaciones de productores y los municipios rurales).
La Fundación Hábitat y Desarrollo ha medido la viabilidad del Proyecto entre las asociaciones de productores, cooperativas locales y municipios, encontrando un amplio eco en la mayoría de los mismos, y a suscripto convenios de intención y acuerdos de palabra con más de veinte productores y cooperativas.
Asimismo, el Proyecto tiene el compromiso explícito de las autoridades provinciales, el empresariado y los medios de comunicación más importantes.
Los impactos negativos se minimizan mejorando las condiciones de vida de las comunidades del Norte de Santa Fe, impulsando la diversificación productiva, la creación de valor agregado local, el uso sustentable del bosque nativo y demás recursos naturales; y promover un proceso de ordenamiento territorial concertado del Chaco santafecino, desde los enfoques integrados de la conservación y aprovechamiento de la biodiversidad, de la participación social y de la lucha contra la pobreza.
How does your program promote traveler enthusiasm, satisfaction, and engagement with the locale?
Mediante una transferencia de tecnología hacia los productores locales desde los organismos públicos y organizaciones civiles especializadas en manejo sustentable y aprovechamiento del bosque nativo para la generación de bienes y servicios innovadores de alto valor agregado; creando una red local de monitoreo de cada uno de esos emprendimientos, de extensión y capacitación, constituida por las asociaciones de productores y municipios en que se desarrollan los mismos para impulsar sus réplicas a nivel local, y a nivel provincial crear una red de difusión para extender la experiencia a todo el Chaco santafecino, primero, y a todo el Chaco, después.
In what ways are local residents actively involved in your innovation, including participation and community input? How has the community responded to or benefited from your approach?
La satisfacción del viajero se garantiza mediante factores que certifican que el turismo es de calidad, tales como promover la eco-construcción en los alojamientos, tecnologías sustentables (energía limpia, recuperación de aguas de lluvia, separación de residuos), actividades que valoran los aspectos medioambientales y culturales, senderos de interpretación, gastronomía con productos orgánicos y la calidad humana de los profesionales del turismo. En muchas de esas actividades la Fundación Hábitat y Desarrollo ya tiene experiencia comprobada como ser el programa San Isidro y Santa Fe Recicla; y la conformación de la primer Reserva Urbana comanejada entre una Universidad y una ONG.
Describe how your innovation helps travelers and local residents better understand the value of the area's cultural and natural heritage, and educates them on local environmental issues. How do you motivate them to act responsibly in their future travel decisions?
Las actividades deben promover el conocimiento de la población local por parte del turista, a través del descubrimiento de su medio, sus tradiciones, su folclore, su gastronomía, sus artesanías etc. Esto se logra a través de la visita de artesanos y cursos de artesanía, rutas sobre patrimonio, visita a producciones locales de alimentos, festivales de música local y también actividades de interpretación ecológica in situ. El proyecto aspira a enseñar al eco-turista a comportarse adecuadamente con la naturaleza y con la población local y que pueda incorporar esos aprendizajes en la vida cotidiana mediante una estrategia de educación ambiental.
Is your initiative financially and organizationally sustainable? If not, what is required to make it so? What is the potential demand for your innovation?
Si lo es una vez superado el período de planificación ya que servirá como diversificación de las producciones actuales y no pretende ser el sustento básico de la zona.
El ecoturismo es una de las tendencias del turismo que ha tenido mayor crecimiento a nivel mundial. Los mercados emisores Europeos y norteamericanos destacan el creciente deseo de relacionarse con la naturaleza y conocer otras culturas. En Argentina la actividad ecoturística ha venido ocupando un lugar cada vez más importante en las preferencias de los visitantes.
How is your initiative currently financed? If available, provide information on your finances and organization that could help others. Please list: Annual budget, annual revenue generated, size of part-time, full-time and volunteer staff.
La iniciativa dura 15 meses para su lanzamiento y puesta en marcha; el costo total de $ 226.230 ($ 118.880 donados por el Fondo para las Américas), el resto generado por la Fundación como contraparte.
Entre las contrapartes, además de fondos específicos, hay que valorizar la transferencia de tecnología que realizarán el INTA, la Universidad, Parques Nacionales, Turismo y Ambiente de la Provincia, otras entidades internacionales entre las que se encuentran la Direction Departementale de la Jeunesse et des Sports (DDJS) que otorga el premio "envie d'agir _ Defi Jeune" al concurso para initiativas de jóvenes y al cuál a aplicado un pasante francés.
Staff de la Fundación involucrado:
Director: Fernando Ardura, especialista en planeamiento bioregional y planeamiento de áreas protegidas
Consultores: Javier Álvarez, especialista en valoración de biodiversidad y economía agraria; Ernesto Gamboa, especialista en ecoturismo y turismo rural.
Voluntario: Vincent Duret, especialista en turismo sustentable y desarrollo territorial.
What is your plan to expand your approach? Please indicate where/how you would like to grow or enhance your innovation, or have others do so.
Los planes para expandir el proyecto serán:
A corto plazo:
Los propietarios o arrendatarios o cooperativas de base que producen en los tres emprendimientos que formarán la red local de extensión, monitoreo y capacitación para generar la transferencia de tecnología y la réplica del modelo en la zona de influencia (tomando el patrón regional promedio, entre 300 y 400 productores)
A mediano plazo:
Los productores que repliquen el modelo en las localidades mencionadas, los nuevos puestos de trabajo en sus comunidades y los municipios que van a liderar el proceso de concertación y ordenamiento territorial.
What are the main barriers you encounter in managing, implementing, or replicating your innovation? What barriers keep your program from having greater impact?
Con la puesta en marcha de un ejemplo exitoso las barreras comienzan a desaparecer, ya que hoy la mayor de las barreras es la incredulidad de muchos actores, especialmente en el ámbito de gobierno, acerca del potencial de la actividad, a pesar de las claras señales de crecimiento sostenido que ha tenido en el país y en Santa Fe.
Es por ello que se trabaja mucho a nivel institucional para ir venciéndolas de a poco y con el tiempo; en este sentido se han logrado varios avances, como ser la recategorización del Turismo en los organigramas de gobierno, tanto en el ámbito provincial como municipal. La participación activa y protagónica de Santa Fe en Consejo Litoral Turístico de la Secretaría de Turismo de la Nación. Y la presencia en las principales ferias a nivel nacional, donde se está reconociendo a Santa Fe como un destino emergente.
What is the origin of your innovation? Tell your story.
Soy Venezolano por nacimiento y me he criado en Argentina, heredé mi pasión por esta actividad de mi padre, quien ha recorrido a pié toda Sudamérica tres veces y dentro de todas sus anécdotas de viajes, aventuras y enseñanzas, las cuales me fascinaron de pequeño, la que me ha marcado y regido siempre es una que para mí define la esencia del por qué viajar, el me decía …”después de tanto viajar, de haber conocido a personas de todas las clases sociales y de diferentes culturas y costumbres, me doy cuenta de que todos nos reímos de las mismas cosas y todos lloramos por las mismas cosas; en el fondo tenemos las mismas alegrías y las mismas tristezas”...
Toda mi vida creí en el Turismo como herramienta de transformación y de acercamiento entre culturas, que puede permitir el derrumbe de prejuicios y falsos estereotipos, que generalmente la gente se crea de pueblos hermanos. Fue mi única vocación y durante mucho tiempo asociaban mi interés en el desarrollo turístico con el de querer trabajar en un ambiente donde se la pasa bien y nada más, sin ningún tipo de compromiso mayor.
Pero la verdad es otra, yo me formé en un ambiente donde los que estábamos convencidos de que se podían realizar cambios importantes a través del turismo eran pocos pero constantes y convencidos de esto, recién graduado de Técnico Superior en Turismo con 23 años fundamos junto a otros profesionales la Asociación Santafesina de Profesionales en Turismo y en el transcurso de mi presidencia intercedimos un recurso de amparo ante el municipio para profesionalizar el organismo responsable de la promoción de la actividad, acción que junto a otras, con el tiempo dio sus frutos y así se conformó el Ente Autárquico Mixto de Turismo. Luego integré la comisión fundadora de la Cámara de Empresarios Turísticos de la cuál soy Vicepresidente, en el seno de la Bolsa de Comercio de Santa Fe, una entidad tradicionalmente dedicada al mercado de valores y granos, por lo tanto incorporar al turismo como una actividad más en el abanico productivo de la Bolsa no ha sido cosa menor ya que de a poco se va convirtiendo en una actividad con relevancia para nuestra región y de eso me siento partícipe. Y dentro de una provincia que no ha sido tradicionalmente turística, promover la actividad en una de las zonas con más potencial y más olvidadas de Santa Fe se convierte en un verdadero reto del cuál estoy absolutamente convencido.
Please provide a personal bio. Note this may be used in Changemakers' marketing material.
Soy Licenciado en Turismo graduado de la Facultad de Ciencias Económicas de la Universidad Nacional del Litoral con el mejor promedio de mi promoción, Vicepresidente y Fundador de la Cámara de Empresarios Turísticos perteneciente a la Bolsa de Comercio de Santa Fe, Director del Grupo de Turismo Sustentable de la Fundación Hábitat y Desarrollo, Ex Presidente y Fundador de la Asociación de Profesionales de Turismo de Santa Fe y estoy inscripto en el Registro de Idóneos en Turismo de la Secretaría de Turismo de la Nación.
Please write an overview of your project. This text will appear when people scroll over the icon for your entry on the Google map located on teh competition homepage.
La experiencia nacional e internacional, y el proceso desarrollado por la Fundación Hábitat y Desarrollo, con comunidades locales del Chaco santafecino en los últimos 5 años, demuestran que en las áreas rurales la resolución de los problemas ambientales, económicos, sociales y culturales, depende de estrategias integradas de desarrollo sustentable.
La única manera de que la comunidad valorice la conservación del bosque chaqueño es encontrando los mecanismos y tecnologías que posibiliten su aprovechamiento a perpetuidad, generando beneficios tangibles y equitativos a nivel local.
Este proyecto pretende comenzar a revertir el proceso de deforestación y pobreza que caracteriza al Chaco santafecino mediante el método “demostrativo” y un mecanismo que garantice la réplica de las experiencias exitosas a nivel local (una red de extensión operada por las asociaciones de productores y los municipios rurales).
La Fundación Hábitat y Desarrollo ha medido la viabilidad del Proyecto entre las asociaciones de productores, cooperativas locales y municipios, encontrando un amplio eco en la mayoría de los mismos, y a suscripto convenios de intención y acuerdos de palabra con más de veinte productores y cooperativas.
Asimismo, el Proyecto tiene el compromiso explícito de las autoridades provinciales, el empresariado y los medios de comunicación más importantes.
Contact Information
Lic. en Turismo Ernesto Gamboa
Coordinador del Proyecto
Fundación Hábitat y Desarrollo
San Lorenzo 2082
contacto@turismosustentable.org


